阿尔宙斯肯定是台湾翻译的

宝可梦阿尔宙斯打到一个主线任务,惊奇的发现对话中用“王”代指我们通常说的boss。在魔兽世界亚服玩过,对这个很熟悉,那边就是这样的说法,最终BOSS叫做尾王,当然,尾王这个词,在国服也被逐渐接受了,毕竟说起来简单。

亚服还有一个有意思的地方,就是大陆管治疗职业叫治疗或者奶妈、奶,他们叫补师,正体字是補師😂,虽然也能接受,就是听起来总觉得怪怪的。

国服难民转战亚服也一年多了,还是希望国服重新开起来的,但又怕再遭遇一次关服,多年的辛苦付之东流,继续留在亚服吧,到时国服一开,肯定这边就没啥人了,而且亚服的维护水平真的堪忧。动不动就全服卡顿、集体掉线,以前在国服没遇到过的奇葩问题,在这里都不是啥新鲜事。游戏体验挺不好的。

ljchen

这个作者特别懒,什么都没有说。

留下你的评论

*评论支持代码高亮<pre class="prettyprint linenums">代码</pre>

相关推荐